2008년 03월 27일
080327 ::잡담:: 후나토 아카리 씨의 블로그를 보고 말이죠...
http://d.hatena.ne.jp/akari2710/20080327#p1
/'한국인을 전부 폄하하지 말라'는 의견에 대해 '일부러 그렇게 했습니다'라는 발언을 하면 부분에 약간 감화되었습니다. 확실히 좋은 의견이군요. 남의 일이란 생각이 안 들긴 하네요.
/오히려 그다지 기분이 좋진 않은 말은 '용돈 벌이', '3페이지 원고료'라는 말 정도? 한국판 발행허가를 하지 말 걸'이란 부분이랄까요? 밥줄이 얽힌 문제다 보니 잠깐 경직되고 말았습니다.
/그래도 작가에게는 상당히 호감이 생겼습니다. 시금치 얘기도 좋았어요. 자연스러운 분위기 그렇게 격하지 않은 느낌이자만 묘하게 격정이 숨어있달까? 한국어로 적은 문장 만이 번역의 한계 때문인지 느낌이 전혀 다르더군요.
/언더 더 로즈는 2권 이후에 안 봤는데 생각났을 때 한 번 찾아봐야겠네요. 반디&루니스에 재고가 있었던 것 같은데...
/이상, 너무나 평범한 이번 일에 대한 감상이었습니다.
/'한국인을 전부 폄하하지 말라'는 의견에 대해 '일부러 그렇게 했습니다'라는 발언을 하면 부분에 약간 감화되었습니다. 확실히 좋은 의견이군요. 남의 일이란 생각이 안 들긴 하네요.
/오히려 그다지 기분이 좋진 않은 말은 '용돈 벌이', '3페이지 원고료'라는 말 정도? 한국판 발행허가를 하지 말 걸'이란 부분이랄까요? 밥줄이 얽힌 문제다 보니 잠깐 경직되고 말았습니다.
/그래도 작가에게는 상당히 호감이 생겼습니다. 시금치 얘기도 좋았어요. 자연스러운 분위기 그렇게 격하지 않은 느낌이자만 묘하게 격정이 숨어있달까? 한국어로 적은 문장 만이 번역의 한계 때문인지 느낌이 전혀 다르더군요.
/언더 더 로즈는 2권 이후에 안 봤는데 생각났을 때 한 번 찾아봐야겠네요. 반디&루니스에 재고가 있었던 것 같은데...
/이상, 너무나 평범한 이번 일에 대한 감상이었습니다.
# by | 2008/03/27 19:17 | 트랙백 | 덧글(3)





☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
솔직히 저 작가에게 필요한건 '애니화'가 아닐까 싶기도 합니다...